The Bookseller – Yorum – Ukraynalı çocukların şiddetle kitaplara ihtiyacı var – İngiliz yayıncılar, lütfen yardım edin

Hikayeler topluluklarda başlar ve biter ve savaş korkularını iyileştirip onarabilen toplulukların gücüdür. Rusya-Ukrayna savaşı sırasında, yayıncılar, yazarlar ve çocuk profesyonellerden oluşan topluluklar, Ukraynalı çocuklar için iyileştirici hikayeler oluşturmak ve paylaşmak için bir araya geldi. Bu topluluklarda yaşadığım direnç ve umut duygusu, dönüştürücü çocuk kitaplarının temel taşlarıdır.

Bu yıl Şubat ayında Rusya’nın Ukrayna’yı işgalinden bu yana, 6,4 milyon Ukraynalı evlerini terk etti. Savaştan kaçan Ukraynalı ailelerin yanında birkaç eşyadan başka bir şey yok. Yorgunlar ve travma geçiriyorlar. Ukraynalı mültecilerin yüzde altmışı çocuk ve 2,5 milyondan fazla Ukraynalı çocuk ülke içinde yerinden edildi. Ukraynalı mülteci çocuklar okula gitmiyor ve istismar, gelişimsel gecikme ve psikososyal sorunlar açısından yüksek risk altında.

Kitap okumak ve hikaye anlatmak bu sorunları çözemez, ancak iyileşme sürecini başlatmak için bir mekanizma görevi görebilirler. Kitaplar bir bilgi ve demokrasi kaynağıdır ve bu nedenle Ukraynalı yayıncıları desteklemek küresel yayıncılık endüstrisinin çıkarınadır.

Uluslararası okuma dernekleri ve kuruluşları, kitapların çocukların hayatında oynadığı önemli rolün çok iyi farkındalar ve Ukrayna’dan mülteci ve göçmen Ukraynalı çocuklara çocuk kitapları satın alıp dağıtma çabalarını harekete geçirdiler. Ukrayna Kitap Enstitüsü ve Avrupa Yayıncılar Federasyonu, Avrupa’da binlerce Ukraynalı çocuk kitabının basılması için bir kitle fonlaması kampanyası yayınladı. Yeni yerleşen mülteciler için bireysel ulusal kütüphaneler, bakanlıklar ve Ukrayna ağları toplu olarak Ukraynalı çocuk kitapları satın alıyor ve basıyor. Talep yüksek ve devam ediyor.

Birleşik Krallık yayıncıları, seçilmiş kitapları mülteci çocuklara ücretsiz olarak sunabilir. Sözsüz kitaplar ve basit anlatıları olan kitaplar, farklı dilleri konuşanlar tarafından kolaylıkla benimsenebilir.

Bu çabalar çok büyük önem taşımaktadır. Onlarca yıl süren araştırmalardan, çocuklara kitap okumanın bir aidiyet duygusu ve güvenli bir fantezi dünyasına dalma fırsatı sağladığını biliyoruz. Yüksek kaliteli çocuk kitapları, günlük dilden daha gelişmiş kelimeler ve cümleler içerir ve bu nedenle çocukların kelime dağarcığını ve dil öğrenimini destekler. Okula gitmeyen ve eğitim kaynakları hiç olmayan veya çok az olan mülteci çocuklar için bunlar çok önemli kaynaklardır.

Ancak, basılı kitaplar çocukların tümüne olmasa da bazılarına ulaşabilir. Ukrayna’nın Kharkiv’deki ana yayınevinin sürekli bombardımanı, pandemi sonrası artan baskı talebi ve küresel kitap endüstrisindeki kağıt kıtlığı ile basılı kitaplar okuyucuların eline geçmeden önce çok uzun bir yolculuk yapıyor. Dijital kitaplar, fiziksel kitap eksikliğini tamamlayabilir ve yerlerinden edilmiş çocuklara bulundukları yerde ulaşabilir.

Bu nedenle StoryWeaver ve Global Digital Library de dahil olmak üzere küresel okuma platformları, çocuk hikaye kitaplarını Ukraynalı çocuklara açık hale getirmek için çeviri sprintleri düzenledi. Birkaç Ukraynalı yayıncı, kitaplarını çevrimiçi olarak ücretsiz olarak erişilebilir hale getirdi. Birkaç gün içinde yüzlerce e-kitap üretildi, tercüme edildi ve dünya çapındaki Ukraynalı ailelere dijital olarak dağıtıldı.

Yerel Ukraynalı konuşmacılar ve üniversite meslektaşlarım ile ilgili başlıkları dikkatle seçtik ve Ukraynalı çocuklar için Dijital Kütüphane için bir araya getirdik. Bu e-kitaplar, çoğu mülteci ailenin sahip olduğu telefonlara indirilebilir. Bireysel kitap başlıkları milyonlarca kopya halinde geniş ölçekte dağıtılabilir ve her zaman, her yerde okunabilir. Dijital kitaplar, aileler aynı yerde olmadığında bile birlikte okunabilir ve hikaye anlatımlı metinler içeren sesli kitaplar, yetişkin olmadığında çocuklara hikayeler sağlayabilir. Dijital kitaplar esnek bir şekilde çevrilebilir, çevrimiçi ve çevrimdışı olarak okunabilir ve bireysel çocuklara göre özelleştirilebilir. Kütüphanemiz hızla büyüyor ve daha fazla içeriğe ve katkıda bulunanlara ihtiyacı var.

İngiltere’nin yüksek kaliteli çocuk edebiyatı geçmişi var. Birleşik Krallık yayıncıları, seçilmiş kitapları mülteci çocuklara ücretsiz olarak sunabilir. Sözsüz kitaplar ve basit anlatıları olan kitaplar, farklı dilleri konuşanlar tarafından kolaylıkla benimsenebilir. Kitapları dijitalleştirmek için ücretsiz olarak kullanılabilen birkaç araç takımı ve kılavuz ve bunları dağıtmak için çeşitli küresel çevrimiçi platformlar vardır.

Yazarlar metni anlatabilir ve Ukraynaca altyazı eklenebilir. Bu tür sesli kitaplar, orijinal seslendirmenin sağladığı ek avantajlardan yararlanan ve birçoğu İngilizce konuşan veya İngilizce öğrenmek isteyen aileler arasında çok popülerdir. Mevcut kitapların tercümesine ek olarak, hikaye bankalarından ücretsiz olarak temin edilebilen görseller ve fikirlerle yeni Ukrayna hikayeleri yazılabilir ve oluşturulabilir. Bunlar çevrimiçi kitaplıkların bir parçası olarak mevcuttur, ancak profesyonel çizerler tarafından da kolayca eklenebilirler. Birleşik Krallık’ta yaşayan Ukraynalı konuşmacılar, çocuklar için travma bilgili hikayeler yaratmak için çocuk yazarları ve çocuk uzmanlarıyla ortaklık kurabilir.

Çeşitli hikaye oluşturma uygulamaları ve ücretsiz kılavuzlar, çocukların dijital kitaplarının nasıl oluşturulacağı, kendi kendine yayınlanacağı ve paylaşılacağı konusunda adım adım rehberlik sağlar. Mülteci çocuklar en savunmasız okuyuculardır ve en yüksek kalitede kitap içeriğine ihtiyaçları vardır. şimdi.

Leave a Comment